実写アラジンの「Speechless」の歌詞を和訳!

実写アラジンの「Speechless」の歌詞を和訳!

実写版アラジンを見ました!

先日、実写版アラジンを英語音声、英語字幕で見ました。
その挿入歌である「Speechless」の力強い歌声とリズム
魅了されました!
今回は、その英語版歌詞を和訳し、詳しく見ていこうと思います!

Speechlessの和訳

和訳とともに、読むために必要な表現や単語についても解説していきます。

 

Here comes a wave meant to wash me away

波が私を追いやるために来ている。

meant to be: ~であるはずだ

 

A tide that is taking me under
私を沈めようとする潮

tide 潮

that 以下でtideを説明しています。

Swallowing sand,  left with nothing to say
飲み込んでくる砂 何も言えないまま

left leaveの過去形です。
swallow  飲み込む

My voice drowned out in the thunder
私の声は雷にかき消された。

drown 溺死する
drown out かき消す
drown out を知っていれば簡単に訳せます。
覚えましょう!

 

But I won’t cry
けど泣かない。

英語は主語が必ず必要なので I がありますが、
訳すときには省略することが多いです。

And I won’t start to crumble
崩れたくない

crumble 崩れる
馴染みのない単語だと思います。

Whenever they try to shut me or cut me down
いつ彼らが私を黙らせようと、切り捨てようとしても

whenever いつ~しようとも

I won’t be silenced
黙らない

silence 黙らせる
動詞で使うと黙らせるという意味になります。

You can’t keep me quiet
私を黙らせることはできない

quiet 静けさ、静寂
silenceとquietの意味は一緒なので、
気にしなくてよいと思います。

Won’t tremble when you try it
動揺させようとしても動じない。

trembleには動揺して震える、怖くて震えるというという意味なので、
このくらい意訳でもいいかもしれません。

All I know is I won’t go speechless
私が知っていることは私が黙らないこと。

All I know  私の知っているすべてのことですが、
流石にくどいので私の知っていることにしました。

Cause I’ll breathe when they try to suffocate me

だって彼らが黙らせようとしても、私は呼吸をするもの。

suffocate 苦しませる
苦しませるという意味ですが、黙らせるの方がしっくりきます。

Don’t you underestimate me
私を甘く見ないで。

underestimate 過小評価する
過小評価=甘く見るで言い換えてます。

Cause I know that I won’t go speechless
だって私は私が黙らないのを知っている。

 

Written in stone every rule, every word
変わらないすべてのルール、言葉

written in stone 変わらないこと
変わった表現ですが、覚えましょう!
石に書かれている文字って歴史のあるもの
のイメージはあるので覚えやすいですね!

Centuries old and unbending
歴史は古く、確固たるものだ。

unbending 確固たる
century 世紀

Stay in your place
あなたの場所にいなさい。

 

Better seen and not heard
見られるだけで話すな!

ここを訳せない人多いんじゃないでしょうか?

Children should be seen and not heard.
英語版のことわざで、
「子供たちはよく見てあげるべきであって、彼らを聞いてあげるべきではない」
という意味です。
そのことわざから来ている歌詞なのかなと思っています。

Well, now that story is ending
これが物語の終わり

 

Cause I  I cannot start to crumble
だって私崩れることができないもの

 

So come on and try
だから来て試してみて

Try to shut me and cut me down
私を黙らせて切り伏せようとしてみて

 

I won’t be silenced
私は黙らないから。

You can’t keep me quiet
私を黙らせることはできない

 

Won’t tremble when you try it
あなたが崩そうとしても崩れない

 

All I know is I won’t go speechless
私は私が黙らないと知っている。

 

Speechless
黙らない。

 

Let the storm in
嵐の中にいれられても

I cannot be broken
私は壊されない。

No, I won’t live unspoken
主張せずに生きられない。

少し意訳してみました。

Cause I know that I won’t go speechless
だって私は私が黙らないのを知っている。

 

Try to lock me in this cage
ケージの中に入れてみて。

I won’t just lay me down and die
私はただ横たわって死んだりしない。

I will take these broken wings and watch me burn across the sky
これらの壊れた翼を使って空で燃え尽きるのを見て

 

Hear the echo saying I Won’t be silenced,
こだまする私の言葉を聞いて… 私は黙らない。

echo こだまする、反響する

Though you wanna see me tremble when you try it

あなたは震える私が見たくて挑戦するけど

tremble 震える

All I know is I won’t go speechless
私は黙らないわ

speechless 黙る

Speechless
黙らない

 

Cause I’ll breathe when they try to suffocate me
私を黙らせようとしても私は呼吸をする。

suffocate 苦しませる

Don’t you underestimate me
甘く見ないで

 

‘Cause I know that I won’t go speechless
だって私は私が黙らないと知っている

 

All I know is I won’t go speechless
私が知っていることは私が黙らないこと。

Speechless
黙らないわ

 

終わりに

どうだったでしょうか?
洋楽だと雰囲気やリズムを意識してしまって、
歌詞は意識していないことが多いと思うので、
歌詞を知って込められた思いを感じましょう!

歌詞を訳すのは楽しいので定期的に紹介していきます。
次はHow far I’ll go の予定です!